源作者:yli965
我的世界模拟大都市英文名从今天开始给大家推出‘源自中文的英文’系列 讲述那些东西方语言融合 文化交流的故事 今日的词:Shanghai 是的没错 就是上海 但这个词在英文中不仅仅是大都市上海的意思 还有一个解释为 诱拐 欺骗 前一段时间高司令和石头姐爆火的电影《LaLa land 爱乐之城》中有一句话是It's not my fault that I got Shanghaied!
意思就是我被骗不是我的错 Shanghai一次起源于19世纪60年代 全世界想去上海捞金的冒险家们需要招募手上航海抵达目的地 以美国无耻流氓骗子居多 这些人许诺水手们荣华富贵 诱骗他们在船上做苦力 达到上海后不仅工资不发 甚至就地屠杀 然后忙着自己发财 逃之夭夭 久而久之 大家就把Shanghai一词理解为欺骗 诱拐的贬义词 所以虽然是咱们中国的城市名 但其实是美国佬干的勾当 跟咱们一点儿关系也没有 由此可见 原始资本的积累是多么的肮脏龌龊的 所以不要觉得白人多么的高尚 美国多么的天堂 但是英语还是要学的 其实 你如果对语言追根溯源 了解它的变迁融合 会发现很多有意思的事情 比如世界各地有很多国家的语言中对于现代社会的发明产品并没有自己的词语去描述 在这种情况下很多的做法就是按照英语这个物品的发音本地化改良 就慢慢融入到了我们的日常生活中 比如可口可乐 咖啡 坦克 引擎 日语的卡姆piu他(computer)印度语里面的玻璃杯也是GLASS一样等等很多 我们称之为外来词 相对的 自然而然英语中也有很多别的文化语系中传入的外来词 所以读万卷书还要行万里路 #每日一词 从生活中学英语 今天你学到了吗?
我的世界模拟大都市叫什么